Borrar
Un plato de gyozas. Vicente Vicéns / AGM
¿'Gyoza', 'jiaozi', 'dumpling' o 'dim sum'? Estas son las diferencias entre los bocados asiáticos más populares

¿'Gyoza', 'jiaozi', 'dumpling' o 'dim sum'? Estas son las diferencias entre los bocados asiáticos más populares

Conoce el significado real de cada una de estas exquisiteces que te sueles encontrar en los restaurantes chinos y asiáticos

María Ramírez

Lunes, 23 de octubre 2023, 21:05

¿'Gyoza', 'jiaozi', 'dumpling' o 'dim sum'? A simple vista puede parecer exactamente lo mismo: una masa rellena de carne o de verdura que suele venir acompañada de salsa de soja. Unas especialidades de la cocina asiática que han aterrizado con pie firme en un buen número de restaurantes chinos y japoneses de nuestro país, donde sus comensales todavía no distinguen las diferencias entre estos términos.

Para despejar las dudas que suscitan estos populares manjares, la creadora de contenido @Mad4yu, también conocida como China Cochina, ha realizado un breve resumen para explicar el significado real de cada uno de estos platos: «Aquí viene tu china de confianza para ayudarte». Y es que sabe de primera mano que muchos usamos «todas estas palabras para llamar al mismo alimento. Está bien pero no del todo».

La realidad es que estos manjares se pueden considerar primos hermanos, ya que parten de la misma base. «Esta cosa, que tiene su propio 'emoji' y que está buenísima, en el chino mandarín se llama 'jiaozi' y en japonés 'gyoza' y en inglés 'dumpling'», indica. Así, lo único que varía es el nombre que toma en función de su procedencia.

Eso sí, la región en la que se elabora este bocado puede influir ligeramente en su elaboración. De este modo, según explican algunos autóctonos, el sabor con origen cantonés tiene un toque más salado y con menos regusto a ajo que el del país nipón. No obstante, esta exquisitez que se prepara de forma artesanal varía según el chef y la tradición en la que este se ha criado. Así, esta empanadilla hecha con una masa muy fina de harina de trigo y rellena con una mezcla de cerdo y verduras, es exactamente la misma comida.

Ahora bien, el 'dim sum' «es mucho más». En concreto, la joven argumenta que es una palabra en cantonés y que «su traducción al chino mandarín sería 'dianxin', que significa literalmente pequeño corazón». Aunque de diminuto tiene poco, porque pueden ser «muchos platos». Hay quien los compara con las tapas del gigante asiático, ya que el término hace mención a una categoría en la que se engloban pequeños bocados.

«Se suele tomar como merienda, postre, aperitivo o como un tentempié que te tomas entre el desayuno y la comida», expresa. Por ello, en función del momento del día en el que se vaya a consumir, puede ser dulce o salado. Así, tanto las 'gyozas' como los 'jiaozi' o 'dumpling' se consideran un tipo de 'dim sum' y su uso es muy recurrente para dar la bienvenida al Año Nuevo Chino.

¿Y los 'baozi'?

En la carta de los restaurantes asiáticos también es muy común encontrarse entre sus propuestas con los 'baozi'. Esta ambrosía tiene forma de bollo y tiene un relleno carnívoro o vegetariano. Normalmente se cocina al vapor y se caracteriza por su esponjosidad. Al igual que las exquisiteces mencionadas anteriormente, esta especie de panecillo también entra en el conjunto de platos que aúnan los 'dim sum'.

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

laverdad ¿'Gyoza', 'jiaozi', 'dumpling' o 'dim sum'? Estas son las diferencias entre los bocados asiáticos más populares