Pierre Herrera: la copia es un original

Entre los que plagian y los 'creadores' ya no hay diferencia

Martes, 6 de octubre 2020, 02:18

Estoy esperando en la sala del consultorio dental. / Frente a mí cuelgan 'Los girasoles' (1888) de Van Gogh. / El cuadro, una copia exacta, fue pintado en pocas horas / y recorrió miles de kilómetros para llegar a la pared». Así comienza 'Dafen: Dientes falsos', de Pierre Herrera (Morelia, México, 1988); un 'poema ensayístico' de 128 páginas que te deja sin aliento, extenuado; un relato de indicios que deconstruye cualquier narrativa; una maquinaria de reflexión tan perfecta que debería formar parte de la lista de textos esenciales de la teoría del arte contemporánea. La estrategia urdida por Herrera surge de un doble y abracadabrante acto de apropiacionismo: de un lado, utiliza una estructura propia de la lírica épica para desplegar un abrumador análisis sobre la crisis de la originalidad y el concepto de copia en la historia del arte; y, de otro, atenta contra la propia certidumbre de la idea de poesía para entregarnos un género definitivamente erosionado desde el punto de vista ontológico.

Publicidad

'Dafen: dientes falsos', de Pierre Herrera

  • Género: Poesía.

  • Editorial: Liliputienses. Cáceres, 2020.

  • Precio: 10,87 euros.

  • Calificación: 10.

Como se indica en el título, los dos elementos que cosen este extenso poema son la ciudad de Dafen y una visita al dentista. Dafen es una villa de pintores situada a 30 km de Hong Kong, y en la que más de diez mil artistas producen anualmente cinco millones de cuadros para exportar. Por su parte, la visita al dentista de Herrera tiene como objeto la necesidad de mejorar la salud de su boca mediante el implante de dientes artificiales o 'falsos'. La correlación que establece entre arte y dentadura a partir del par de opuestos 'original/copia' genera un organismo lingüístico voraz que, cuando menos te lo esperas, ha afectado de lleno a la misma idea de poesía. De hecho, la vuelta de tuerca genial que determina la propuesta de Herrera es la transformación de su propio poema en una realidad apropiada, una copia sin referente, que halla su inmenso valor en su carácter de repetición. En un espíritu deleuziano, afirma: «En cada repetición existe una variante». El autor ha muerto. Entre aquellos que abiertamente copian y los que todavía se dicen 'creadores' no existe diferencia alguna. En una ilustración hipnótica de la teoría de Barthes sobre la muerte del autor, la voz diferenciada de Herrera pierde en cada página capacidad de contraste hasta que su desbordante 'originalidad' se transforma en el resultado de la ardua labor de un copista.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

El mundo cambia, LA VERDAD permanece: 3 meses x 0,99€

Publicidad